作家白先勇17萬字手稿 捐贈國家圖書館
新網記者歸鴻亭台北報導
2014/3/30 下午 05:36:36 / 經史子集
為協助國家圖書館的名家手稿文化典藏工作,作家白先勇捐出9件、17萬字手稿作品、個人書信等,由國家圖書館永久典藏。
國家圖書館館長曾淑賢表示,白先勇捐贈手稿包括《父親與民國》的部分內容、小說集《紐約客》中〈Tea for two〉及〈Danny boy〉2篇名著,另外更把新著《止痛療傷:白崇禧將軍與228》的序〈關鍵十六天〉也給了國家圖書館,這些寶貴資料會對社會文化造成很大的影響,使大家認識到個人的手稿書信等資料,與其私藏,不如交給管理嚴格的公藏機構永遠典藏,世代留傳,才是可大可久之道。
白先勇除贈送國家圖書館手稿外,還為一批其著作的外文翻譯簽名,成為國家圖書館的小珍藏。這批書有《臺北人》、《孽子》、《遊園驚夢》等名著的英文、法文、德文、義大利文等版本,尤其是一本德文的《寂寞的十七歲》,在書名頁上同時有德國譯者和作者的簽名,特別珍貴。
國圖典藏組指出,2年前在亞馬遜網站(amazon)碰巧買到這本《寂寞的十七歲》德文譯本,並不知出售者是誰,購回後才發現上面已有譯者的簽名,並用中文寫「辭海無邊,譯然後知不足」,因此再由原作者白先勇親簽。